Вот так всегда. То вообще не было работы, а теперь составила список - у меня 6 обязательных переводов (ну правда 1 из них - это редактирование скорее, но местами приходится заново переводить), из которых 4 надо сделать к пятнице, слава богу, один из них - с английского (зато он очень большой), а один - с оч нетрудной лексикой, без всяких там терминов особых. Еще желательно сделать 5 пробных переводов для переводческого агенства одного (из них один - с французского, а один - с немецкого), а еще есть худ.перевод на конкурс. Ну ничего, так даже лучше, чем фигней страдать=)

Прикиньте, один из переводов (тот самый, который нетрудный) - про любимый оргазмиатор!!;))) я вот думаю, переводить ли дословно с финского на русский, как она называется, или так и назвать, как по-русски - оргазмиатор Мурашка Антистресс? просто он входит в рождественские подарки, которые готовит начальство для сотрудников и, видимо, студентов, и им нужно чтобы она была не только на финском, но и на русском и английском, чем я и занимаюсь;)

Тут еще был ржач - мне дали небольшой перевод на русский и английский, ну вот я отослала женщине, которой он нужен был, потом ее вчера встречаю, она мне говорит - ой, еще раз спасибо за перевод, ну насчет русского ничего не могу сказать, а на английский хороший перевод, только знаешь, мне пришлось немного упростить пару слов - он в основном рассчитан на иммигрантов, и они просто не поймут, что ты написала :-D мне просто сразу не сказали, на кого рассчитан перевод, то есть я конечно так и думала, но не подумала о том, что надо упростить язык=)

@музыка: The Baseballs - Umbrella